اتحاد كتاب مصر .. تناقش ندوة حول تاريخ الترجمة عبر العصور 

اتحاد كتاب مصر .. تناقش ندوة حول تاريخ الترجمة عبر العصور

 

 

انعقدت لجنة الترجمة باتحاد كتاب مصر برئاسة الدكتور علاء عبدالهادي، ندوة يوم السبت الماضي بمقر الاتحاد بالزمالك

 

كتبت: وفاء عبدالسلام

 

تناولت الندوة تاريخ الترجمة، وتحدث فيها الدكتور أشرف مؤنس، أستاذ التاريخ الحديث والمعاصر ومدير مركز بحوث الشرق الأوسط بجامعة عين شمس.

 

 

كلمة الترحيب واستعراض السيرة الذاتية

بدأت الندوة بكلمة ترحيبية ألقاها الدكتور أحمد الحسيسي، رئيس لجنة الترجمة، حيث رحب بالضيف الكريم. استعرض الحسيسي السيرة الذاتية للدكتور أشرف مؤنس وأهم إنجازاته العلمية، مشيرًا إلى الجوائز وشهادات التقدير التي حصل عليها، منها دروع التكريم من جامعات مختلفة مثل تكريت، بدر، والسادات، إلى جانب تكريمه من هيئة الجودة والاعتماد.

 

تاريخ الترجمة من العصور القديمة إلى العصر الحديث

تحدث الدكتور أشرف مؤنس عن مراحل تطور الترجمة، بدءًا من ترجمة القديس جيروم للكتاب المقدس إلى اللاتينية في يوم 30 سبتمبر، الذي أصبح يوم الترجمة العالمي. كما تناول الترجمة في اللغة العربية، بدءًا من العصر الجاهلي مرورًا بالعصر الإسلامي، مشيرًا إلى دور الصحابي زيد بن ثابت كترجمان للرسول. واستعرض مراحل ازدهار الترجمة في العصر الأموي والعباسي، خاصة في عهد الخليفة المأمون.

 

الترجمة في عصر النهضة ومحمد علي باشا

 

انتقل مؤنس إلى الحديث عن عصر النهضة الغربية وتأثيرها على حركة الترجمة في الأندلس، ثم إلى مصر في عصر محمد علي باشا. تناول اهتمام محمد علي بالترجمة والبعثات العلمية، وتأسيس مدرسة الترجمة، التي أصبحت لاحقًا كلية الألسن، ودورها في تطوير حركة الترجمة من خمس لغات إلى 19 لغة حاليًا.

 

مراحل تاريخ الترجمة في مصر

 

قسّم الدكتور مؤنس تاريخ الترجمة في مصر إلى ثلاث فترات:

فترة الاستقبال (1805-1830): حيث تم التركيز على استقبال المعارف من أوروبا.
فترة الإرسال (1831-1835): شهدت إرسال البعثات العلمية إلى أوروبا.
فترة الإنتاج (1835-1857): بدأت فيها مصر بإنتاج ترجمات علمية وأدبية متميزة.

كما أشار إلى إنجازات رفاعة الطهطاوي ودوره في تخريج أول دفعة من 50 مترجمًا.

 

ترجمات الحملة الفرنسية وأعلام الترجمة

 

ناقش الدكتور مؤنس دور الحملة الفرنسية في فك رموز حجر رشيد، وأعمال مترجمين بارزين مثل يوسف فرعون ومحمد عصمت. كما استعرض أنواع الترجمة، بما في ذلك ترجمة القانون الفرنسي، الذي تداخل مع الفكر الإسلامي في بعض مواده.

ختام الندوة وتكريم الضيف
اختتمت الندوة بتكريم الدكتور أشرف مؤنس من قِبل الدكتور أحمد الحسيسي، حيث تسلّم شهادة تقدير من اتحاد كتاب مصر، تقديرًا لإسهاماته العلمية والأدبية التي أثرت المكتبة المصرية والعربية.

 

اقرأ أيضا اتحاد كتاب مصر يناقش ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة العبرية

الندوة: محطة تثقيفية تلقي الضوء على تاريخ الترجمةو جاءت هذه الندوة كجزء من الجهود المبذولة لتعريف الجمهور بأهمية الترجمة ودورها في نقل الحضارات وتطوير العلوم عبر التاريخ.

اقرأ أيضااتحاد كتاب مصر يناقش ;ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة العبرية 

قد يعجبك ايضآ
اترك رد

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني.